Традиция вывешивать иероглиф «счастье» вверх ногами — 福倒了 (fú dào le)

Традиция вывешивать иероглиф «счастье» вверх ногами — 福倒了 (fú dào le)

Во время празднования Китайского Нового года во многих домах можно увидеть красные плакаты с иероглифом 福 (fú) — «счастье, удача». Интересная особенность этой традиции в том, что этот иероглиф часто вешают вверх ногами.

По-китайски это объясняется игрой слов. Фраза 福倒了 (fú dào le) буквально означает «счастье перевёрнуто». Но слово 倒 (dào) звучит почти так же, как слово 到 (dào) — «пришло».

Поэтому выражение можно понять как «счастье пришло».

Такие украшения обычно размещают на дверях домов, воротах, окнах и стенах. Красный цвет символизирует радость и удачу, поэтому большинство новогодних украшений делают именно красными.

Эта традиция особенно популярна в северных регионах Китая, включая Пекин и провинцию Хэбэй.

Когда гости приходят в дом во время праздника и видят перевёрнутый иероглиф 福, это считается добрым знаком — пожеланием счастья и благополучия на весь год.

Китайские слова из текста

福 — fú — фу — счастье, удача
倒 — dào — дао — перевёрнутый
到 — dào — дао — прибыть, прийти
福倒了 — fú dào le — фу дао лэ — «счастье пришло» (игра слов)
春节 — Chūnjié — чуньцзе — Китайский Новый год
门 — mén — мэнь — дверь
家 — jiā — цзя — дом
好运 — hǎoyùn — хаоюнь — удача
传统 — chuántǒng — чуаньтун — традиция
文化 — wénhuà — вэньхуа — культура

#Путешествия #Туризм #Китайский #Китай #Разговорник

Записи в категории